Kalenderlåger og kunstig intelligens?
nav=1406157&id=91982&action=portrait]RAW Meiningens C-fl (3-koblet ildløs) lokomotiv fra 1987[/link].
Niels,
"ildløs" er en uheldig direkte oversættelse af det tyske. En "ildløs" på (gammlt) dansk er en ildebrand.
Yep Michael, man skal passe på, hvad man skriver herinde, og "fyr-løs" er måske nok så korrekt en oversættelse. Men så kommer Morten nok og siger, at det ikke er nytårsaften endnu. Og webmaster vil ikke have flere soldaterhistorier.
Yep! Webmaster og jeg er skam krævende. Og der er jo ofte noget, der koger, når der er ild, og der behøver jo ikke at være røg, ligesom på de fyrløse loko (hvor der nok kan være røg men blot et andet sted henne). Det er ikke let og kan være forvirrende.
--
Med vanlig venlig hilsen
Morten F. Larsen
En pessimist ser en mørk tunnel.
En optimist ser lyset for enden af tunnelen.
En realist ser et godstog.
En lokomotivfører ser tre idioter, der står midt i sporet og stirrer tomt frem for sig.