Smalsporbane i Ukraine?
God middag
Pas på med transskriptioner fra Kyrilliske- og til latinske bogstaver......
Der er også den fælde at transskription er forskellig på tysk og engelsk - (og sikker også fransk og ....)
Eksemplet er fx en kendt matematiker:
(Fra engelsk Wikipedia:
The surname Chebyshev has been transliterated in several different ways, like Tchebichef, Tchebychev, Tchebycheff, Tschebyschev, Tschebyschef, Tschebyscheff, Čebyčev, Čebyšev, Chebysheff, Chebychov, Chebyshov (according to native Russian speakers, this one provides the closest pronunciation in English to the correct pronunciation in old Russian), and Chebychev, a mixture between English and French transliterations considered erroneous.)
--
Eskild