En lille litreringsmæssig pudsighed!
En lille pudsighed
Her går vi rundt og er almindeligvis skråsikre på det vi ser, uden nogengange faktisk rigtigt at SE hvad vi ser. Hjernen spiller ofte et lille puds.
Jeg går ud fra, at de fleste her på siderne IKKE kender til en afkølingsvogn – dobbeltsidet isoleret – hvidmalet to-akslet godsvogn med litra J (som i Johanne), vel?
Pæredansk, dog fabriksmæssigt indkøbt sammen med en masse andre i udlandet.
Nå, det skal jo ikke være en gættekonkurrence her på det historiske forum, men nok mere måske uforståelig ældre anvendelse af det danske alfabet og betydningen/udtalen af et bogstav.
Vi har før beskæftiget os med vogntypen(erne) her:
https://www.jernbanen.dk/forum2/index.php?id=45956
Her omtaler jeg og andre HFJ/HFHJ hvide godsvogn som litra I (I som i INDIA) nr. 150.
Vognen er omtalt her:
https://www.jernbanen.dk/gvognsolo.php?s=139&vognid=6275
I forbindelse med noget modelbyggeri ”blæste” jeg et billede op for bedre at kunne se påskrifter og litrering. Jeg ville se om jeg kunne SE de tekniske påskrifter og lidt fik jeg frem, andet kunne jeg med stor sandsynlighed påvise, måtte være det eller den tekniske påskrift, ud fra hvad normalen var omkring disse vognes påskrifter.
Jeg udfærdigede en grovskitse og sendte den til et firma der skulle fremstille dekaler til vognen (spor 1), trykke ”send”. Bang!!!! Så efter igen, jamen vogne havde IKKE litra I med litra J (som i Juliet) og så havde den tilsyneladende aldrig fået ændret ejendomsmærke fra HFJ til HFHJ. Se billedet herunder:
Den naturlige forklaring er jo nok, at bogstaverne I og J i sin tid blev anvendt udtalemæssigt i flæng (I. P. Jakobsen/J. P. Jakobsen) og andre tilfælde.
Men jeg har ALDRIG før set det på jernbanemateriel, tæknk sig DSB litra JA, JAR, JGK, JKT m. fl.
Med venlig hilsen
Steffen Dresler