Jernbanen.dk forum arkiv 2010-2022

Naibel - eller Niebüll (Generelt)

af Aleman, 28/8 2011, 18:54 (4836 dage siden)

Der har flere gange været rapporter fra Niebüll. Et besøg i byen og oplandet lønner sig stadig. Det har været nævnt, at det skønne banegårdsmiljø her synger på sidste vers. De mange armsignaler står foran fældning, og de manuelle bomme bliver nok også ofret ved den lejlighed. Endnu kan man dog nyde syner som disse, fotograferet lørdag den 27. august 2011:

[image]

Her er det en Arriva-dieselsporvogn ved perronen. Minuttet efter ankom - samtidigt - et DB-passagertog fra Westerland/Sild og et NOB-tog fra Hamborg. Hvor ellers i vor umiddelbare nærhed kan man opleve rigtige lokomotiver med passagertog (bl.a. kupévogne) i regelmæssig drift, tilmed fra forskellige baneselskaber - for ikke at tale om kursvogne, der rangeres fra et tog til et andet?

[image]

Ovenfor ankommer DB-toget, her ankommer NOB-ekspressen:

[image]

Og hvis ikke det var nok, kan man gå over til privatbanen NEG og studere deres højst ejendommelige blanding af materiel. Tysk, luxemburgsk, dansk...

[image]

Disse vogne stammer bl.a. fra CFL, og dagen igennem kan man opleve ualmindelige togsammensætninger: Motorvogn med bagagevogn og gennemgående siddevogne fra Dresden eller Stuttgart, diesellokomotiv med bedagede nærtrafikvogne, solokørende motorvogn - og vel også deciderede godstog?

[image]

NEG-toget kører næsten helt ud i vandet. Her afventer diesellokomotivet med et par vogne rejsende fra en af de mange ø-færger på havnen i Dagebüll.

Jeg nævnte danske materiel ved NEG. Det er der - MZ 1439 holder stadig på et af sporene i Niebüll, nu med NEGs initialer på siden, men stadig med dansk litrering. Hvordan ejerforholdene er, lader jeg andre om at udtale sig om.

[image]

[image]

Og endelig er der biltogene, som trækkes af to BR 216, så der er konstant noget at se på i Niebüll.

[image]

Lad mig så slutte med endnu et par af de gamle kæmper - et armsignal af de almindelige, samt et med den specielle 'Schmalmast' (smallere pga. pladsforholdene).

[image]

Manden i blåt plukkede brombær - uden at blive vist bort af DB-personalet.

Venlig hilsen,

Aleman

Nej: Nibøl

af UTJ, 28/8 2011, 20:11 (4836 dage siden) @ Aleman

På dansk hedder byen Nibøl, Naibel er et resultat af Friesisch-Gesetz eller friserloven som giver frisisk plads som andetsprog. I øvrigt vedtaget med støtte fra det danske mindretal.

Nej: Nibøl

af ivar, 28/8 2011, 21:49 (4836 dage siden) @ UTJ

og???

Nej: Nibøl

af Flemming, knivkær Strand, 28/8 2011, 22:02 (4836 dage siden) @ ivar

og???

Hej Ivar

Fordi mennesket er født nysgerrigt - prøv det!

venlige hilsner

Flemming

Naibel - eller Niebüll

af Christian Møller, 28/8 2011, 22:14 (4836 dage siden) @ Aleman

[image][img]
images/uploaded/201108282011204e5aa0e89be38.jpg[/img]
-var i Niebüll den 14 aug - og tog en tur med NOB ud over vadehavet til Sylt. Tog også billeder af MZ'eren
mvh
Christian

Naibel - eller Niebüll

af Christian Møller, 28/8 2011, 22:17 (4836 dage siden) @ Christian Møller

- hov det ene billede kom ikke med... prøver igen..
[image]

MZ 1439

af Søren Jakobsen, Randers, 28/8 2011, 22:36 (4836 dage siden) @ Christian Møller

[image]Det er vel efterhånden nogle år siden 1439 rigtigt har været ude at køre, det er synd hvis den bare skal stå der og forfalde. Lige et billede fra dens korte karriere uden for DSB

Avatar

MZ 1439

af Henrik Thomsen ⌂, Holte, 28/8 2011, 23:06 (4836 dage siden) @ Søren Jakobsen

Og her et billede fra Hjulby i 1983. Det pyntede jo ikke ligefrem på den, at få afblændet hjørnevinduerne.

[image]

--
[image]

Avatar

MZ 1439

af Per Hauberg, 28/8 2011, 23:45 (4836 dage siden) @ Henrik Thomsen

Masser af herlige billeder - af rigtige jernbanetog, der virker !!
Send transportministeren og dem, der opstiller til tjansen, en tur derned at se det !

Rettidige, lokomotivtrukne persontog et menneskeret !

MZ 1439

af MY1146, 15/7 2012, 00:21 (4515 dage siden) @ Per Hauberg

[image]

Fra i dag. 15/7-2012

--
Mange hilsner fra Jacob
Lokomotivfører
[image][image]

MZ 1439

af Jens MO-Møller @, 15/7 2012, 00:54 (4515 dage siden) @ MY1146

Hvad sker der med den dejlige maskine, er den kommet i drift igen?

Venlig hilsen

Jens Møller

Naibel - eller Niebüll

af Niels Munch, 29/8 2011, 09:13 (4836 dage siden) @ Aleman
redigeret af Niels Munch, 29/8 2011, 09:48

Mor'n Aleman,

Tak for fotos - ikke mindst for dem fra min "udenlandske favorit", neg Niebüll m.b.H.

Udsagnet om CFL er f.s.v. rigtigt, idet CFL gennem sit datterselskab neg Niebüll m.b.H. overtog efter det krakkede NVAG.

Men intet af det materiel, der ses på dine 2 neg-billeder, har dog nogensinde kørt ved CFL i Luxemburg.

På det ene foto ses personvognene 102, 101 og 103. Disse vogne er ex DB Byl-vogne, og 101 blev i 1991 ved Raw Wittenberge ombygget til styrevogn med såkaldt "Wittenberg-Kopf". Den blev interessant nok prototypen på de siden så talrige Wittenberg-styrevogne ved DB.

Styrevognen og 103 blev efter overtagelsen ved neg omlakeret til CFL-design.

Gods-(bagage-)vognen efter personvognene er en ex DR Hbs.

Dernæst ses "varmefinken" Hw 01 (ex AKN 2082), som er forsynet med et generatoranlæg, der leverer energi til kursvognene således, at de både kan opvarmes og airconditioneres under deres færd på neg.

Endelig ses - også i neg-farver - et 628/629 togsæt, overtaget fra Taunusbahn (TSB). Dette togsæt har erstattet det loktrukne styrevognstog, idet alle 3 ex Byl-vogne er hensat efter revisionsudløb.

På det andet foto ses diesellokomotivet 211.002 (ex NVAG DL 2), som er Henschel's prototypeombygning af et V100-vest diesellok (ex DB 211 233).

Personvognene er "Bn-vogne" fra DB Regio, som neg har indlejet til sommerkørslen de sidste par år. Tidligere har man - via et tysk foretagende ("Eisenbahnfreunde Treysa") - til sommerkørslerne haft indlejet ex CFL-vogne af Bn-typen, de såkaldte CFL Wegmann-vogne (i grøn-creme).

Banen råder bl.a. også over en motorvogn fra JW i Jenbach, Østrig, nr. T 4, anskaffet som fabriksny i 1995 af NVAG og siden lakeret i CFL-farver. Den er af samme type som ÖBBs 5047-motorvogne.

Endelig ses ofte ved neg Niebüll en ex V100-øst.

Altså en i alle tider herlig privatbane lige syd for Kongeåen! Se evt. min reportage fra NVAG i Drehscheibe-Online.

Bedste hilsener
Niels

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl...

af Aleman, 29/8 2011, 23:45 (4835 dage siden) @ Niels Munch

Jeg takker meget for korrektionerne - som du ved, hvad forstår vi bønder os på agurkesalat! Banen - og byen Niebüll - er meget interessant at besøge, og jeg vil vedblive med at kalde byen ved dens nutidige navn (det var et svar til andre).

Og så uddybning af et svar til andre:

Niebüll hedder Niebüll (eller lokalt Naibel), Nibøl er det vel efterhånden kun veteraner fra '64, (1864!), der mindes. Godt nok er det ind imellem kompliceret med fordanskning eller ej af sted- og bynavne, men i ganske mange sammenhænge har vi annammet den tyske skrivemåde - hvem ville kalde Rom for 'Roma' eller Venedig for 'Venezia' eller Basel for 'Bâle'? Der er vist ingen gyldne regler - for Schleswig kalder vi for 'Slesvig', Hamburg for 'Hamborg', mens Lübeck er og bliver 'Lübeck'. Igen, kun nørder aner, hvad og hvor Lybæk er. Og til hver en tid hedder den belgiske by Bruxelles ikke længere 'Bryssel', selvom det skrives så på gadeskilte på Amager.

Venlig hilsen,

Aleman

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl...

af UTJ, 30/8 2011, 07:09 (4835 dage siden) @ Aleman

Jeg takker meget for korrektionerne - som du ved, hvad forstår vi bønder os på agurkesalat! Banen - og byen Niebüll - er meget interessant at besøge, og jeg vil vedblive med at kalde byen ved dens nutidige navn (det var et svar til andre).

Og så uddybning af et svar til andre:

Niebüll hedder Niebüll (eller lokalt Naibel), Nibøl er det vel efterhånden kun veteraner fra '64, (1864!), der mindes. Godt nok er det ind imellem kompliceret med fordanskning eller ej af sted- og bynavne, men i ganske mange sammenhænge har vi annammet den tyske skrivemåde - hvem ville kalde Rom for 'Roma' eller Venedig for 'Venezia' eller Basel for 'Bâle'? Der er vist ingen gyldne regler - for Schleswig kalder vi for 'Slesvig', Hamburg for 'Hamborg', mens Lübeck er og bliver 'Lübeck'. Igen, kun nørder aner, hvad og hvor Lybæk er. Og til hver en tid hedder den belgiske by Bruxelles ikke længere 'Bryssel', selvom det skrives så på gadeskilte på Amager.

Venlig hilsen,

Aleman

Jeg tror at du kommer på kant med det danske mindretal med den holdning. På dansk hedder byen Nibøl, ligesom Handewitt (som mange kender fra et Håndboldhold) hedder Hanved. Det tyske mindretal i Nordslesvig kalder da også aabenraa Apenrade.

I Slesvig er der helt ned til Rendsborg tale om rigtige danske navne, også selv om det er en del af Tyskland og vi har et godt naboskab siden København-Bonn-Erklæringerne i 1955.

Så du har ikke ret.

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl. Med punktum.

af Aleman, 31/8 2011, 00:31 (4834 dage siden) @ UTJ

Jeg skal beklage, hvis jeg er kommet til at træde nogle over tæerne - det har aldrig været min mening at desavouere hverken det danske mindretal i Slesvig eller andre. Jeg nærer stor beundring for det arbejde, som såvel de som det tyske mindretal her i landet laver.

Jeg vil dog stadigvæk hævde, at Niebüll giver mere mening for langt de fleste indenrigske indvånere end 'Nibøl', lige som Handewitt er til at placere, mens 'Hanved' indtil d.d. har været 'ukendt land' for mig (jeg ser heller ikke håndbold).

Tager du en almindelig kortbog - f.eks. FDMs kortbog 1:200.000 fra 1973 - vil du se, at alle byer syd for grænsen er stavet på tysk, mens de få svenske på de østsjællandske kortsider er stavet på svensk - naturligvis! Du kan så svinge med de danske farver alt det du vil, og hvis jeg havde en klaphat, måtte du få den, men jeg respekterer, at grænserne er draget, som de er.

Venlig hilsen,

Aleman

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl. Med punktum.

af UTJ, 31/8 2011, 08:01 (4834 dage siden) @ Aleman

Du kan så svinge med de danske farver alt det du vil, og hvis jeg havde en klaphat, måtte du få den, men jeg respekterer, at grænserne er draget, som de er.

Venlig hilsen,

Aleman

Det synes jer er et urimeligt personangreb. Jeg bryder mig absolut ikke om at blive sat i kategori med en klaphat - og slet ikke offentligt.

Jeg har blot forklaret hvad Nibøl hedder på dansk, herunder praksis i køreplaner. Samt hvorfor Nibøl netop ikke står på stationsskiltene.

SLUT

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl...

af Troldhøj, 30/8 2011, 09:18 (4835 dage siden) @ Aleman

Niebüll hedder Niebüll (eller lokalt Naibel), Nibøl er det vel efterhånden kun veteraner fra '64, (1864!), der mindes. Godt nok er det ind imellem kompliceret med fordanskning eller ej af sted- og bynavne, men i ganske mange sammenhænge har vi annammet den tyske skrivemåde - hvem ville kalde Rom for 'Roma' eller Venedig for 'Venezia' eller Basel for 'Bâle'? Der er vist ingen gyldne regler - for Schleswig kalder vi for 'Slesvig', Hamburg for 'Hamborg', mens Lübeck er og bliver 'Lübeck'. Igen, kun nørder aner, hvad og hvor Lybæk er. Og til hver en tid hedder den belgiske by Bruxelles ikke længere 'Bryssel', selvom det skrives så på gadeskilte på Amager.

Jeg ulejliger mig skam ikke med at kalde Flensborg for "Flensburg". Ligeledes ligger både Nibøl og Slesvig i Slesvig. Hamburg og Lübeck ligger derimod ikke i område, der har været kulturelt dansk.
At udenlandskere kalder København for "Copenhagen" og vi kalder Bruxelles for Bryssel er en anden sag. Det er oversættelser, der kun har mening på det sprog de er oversat til. Selvfølgelig hedder Bruxelles Bruxelles og Venezia Venezia.
Niebüll er derimod en tysk oversættelse fra byens danske navn Nibøl. Sikkert meget praktisk, når dagligsproget i området nu engang er tysk, men det er stadig "Niebüll", der er oversættelsen og ikke omvendt.

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl...

af ivar, 30/8 2011, 09:44 (4835 dage siden) @ Troldhøj

"...der har været kulturelt dansk."

Jeg er ikke overbevist om, at de vel omkring 10000 frisere der bor i det vestlige Slesvig-Holsten er helt enige med dig :-)

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl...

af Steff, 30/8 2011, 10:31 (4835 dage siden) @ ivar

Kære alle!

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl.

Øhhh, en by hedder vel generelt det som den hedder jf. den stat den nu tilhører, staver og udtaler navnet på. Også om den har været dansk (eller Hertugdømmerne) engang.
Vi danskere er jo nok herhjemme noget videre nærtagne/ligeglade og kalder Flensburg for Flensborg mv., men synes fan…., at det er for dårligt, når ”dumme” turister kalder vores hovedstad for Copenhagen med udtalen af ”a” som i arv. Det var såmen bare den Danny Kay´ske udtalelse i sangen ”Wonderful Copenhagen” i H. C. Andersen filmen fra 1952. Og Danny Kaye hed for resten David Daniel Kaminsky!
At det historisk kan være svært at finde rundt er nok noget andet, da man ofte, hvis man interesserer sig for det historiske, måske ikke lige kan finde den by man leder efter på et moderne kort. Men så må man jo SELV finde den gamle stavemåde eller finde et kort fra ”dengang” med de dengang anvendte navne. Og hvis man så skriver et og andet, skal man passe på og ikke støde den værende befolkning, hvilket vi jo egentligt gør, hvis vi konsekvent anvender f.eks. den danske stavemåde på bynavne, der nu ligger i Forbundsrepublikken Tyskland.
Ændringer er svære at acceptere og lidt ældre kan måske huske, at vejkort til helt op til slutningen af 1970´erne over tidligere tyske områder i både Polen, det daværende Sovjet Unionen og Tjekkoslovakiet ofte havde en () til det nye bynavn med det gamle tyske bynavn, f. eks. Kaliningrad (Königsberg). Og så var der den befolkningsmæssige og politisk manglende accept af ændringerne, da der på tysk fremstillede kort yderligere var skrevet ”for tiden under polsk, sovjetisk eller tjekkoslovakisk forvaltning”. Tænk hvis det havde stået på et kort over Sønderjylland (Nordschleswig), ”Zur Zeit unter dänische Vervaltung” (For tiden under dansk forvaltning)!!!
Så efter min mening bør man anvende den stavemåde som landet selv anvender, hvad enten man kan lide eller ej. Eller også skal der tydeligt anføres, at den gamle oprindelige stavemåde er anvendt. Men selv på et polsk vejkort fra 2011, er den polske stavemåde for byer i det nuværende Hviderusland (så længe det eksisterer:-D ) anvendt i ().
For øjeblikket roder jeg lidt med jernbaner i det tidligere Østpreussen og tro mig, INGEN nuværende navne hentyder til det tidligere navn. Det er jo så en udfordring. Og med en polsk indregistreret lejebil med en indbygget tysk GPS i en tyskbygget bil går det helt galt!! Men man får set steder man ikke drømte om:-) !
Nå ja, jeg havde for resten en uges ferie i Rotna sidste uge:-P !

--
Steffen Dresler

Naibel - eller Niebüll og ikke Nibøl...

af UTJ, 30/8 2011, 10:33 (4835 dage siden) @ ivar

"...der har været kulturelt dansk."

Jeg er ikke overbevist om, at de vel omkring 10000 frisere der bor i det vestlige Slesvig-Holsten er helt enige med dig :-)

Tjaaah. Man prøver at opfinde en flerkulturel identitet som Slesvig og det går vist egentlig ganske godt.

Men tosprogede skilte med dansk-tysk i Grænselandet ikke er aftalt, så derfor skiltes der ikke på både dansk og tysk. De nye byskilte Flensburg/Flensborg er en ny unilateral beslutning. Det ville formentlig i mange år efter 1955 også være kontrabande i Sønderjylland med henvisning til perioden 1940-45 og før 1920. Men jeg tror at friserne ville have det helt fint hvis der også blev skiltet med Nibøl på Naibel Station. Som jeg har skrevet er friserloven helt ny og sikrer at frisere kan tale frisisk i offentlige forsamlinger. Frisisk er et truet sprog, hvad dansk ikke er.

Tilbage til toget. Ligesom tiden i køreplanerne blev standardiseret med jernbanens fremkomst, blev det normalen (vistnok standard) at stationsnavnet i køreplanerne angives på det stedlige nationale sprog, så der var entydighed mht stednavne. Derfor står der Niebüll i en dansk køreplan og Tønder i en tysk. Det samme gælder ikke for vejskilte, så derfor viser motorvejen i Kolding mod Flensborg og vejen syd fra mod Apenrade. At nogle i Vejdirektoratet så har misforstået det hele og sat nogle skilte op med "Flensburg" er en anden sag. Noget lignende gælder ved Øresund.

Men det gør ikke Nibøl på dansk mindre værd.

Naibel - eller Niebüll

af Ulrik Ernst, 29/8 2011, 22:58 (4835 dage siden) @ Aleman

Ovenfor ankommer DB-toget, her ankommer NOB-ekspressen:

[image]

lokomotivet i NOB ekspressen er det ikke et af de tidligere DI 6´er? :-)
de blev jo ombygget kraftigt indvendigt(iøvridt på Otto Busses Vej i København for Siemens) efter NSB fik held til af returnere den.
Synes nemlig jeg kan spore 2 afblændninger af lanterne huller foran i den gule markering foran og lige under vinduet som må stamme fra den oprindelige højere lygte placering

Stav Niebüll - Udtal [Nibøl]

af Thomas Rasmussen, Nordjylland, 30/5 2013, 15:08 (4195 dage siden) @ Aleman

På dansk er der langt fra stavning til udtale. Men man må erkende at man ikke bare lige kan stave London "Låndån", Glasgow "Glasgåv" og altså ej heller Niebüll "Nibøl". I dansk har vi ofte en udtalemåde af udenlandske bynavne sommer ligger uden for den lokale men det giver altså os ikke ret til at stave det som vi siger det.

--
Thomas Rasmussen
[image][image]

Stav Niebüll - Udtal [Nibøl]

af UTJ, 30/5 2013, 17:23 (4195 dage siden) @ Thomas Rasmussen

Alle bynavne i Slesvig har dansk navn og stavemåde - spørg blot det officielt anerkendte danske mindretal ;-)

Udsnit af kort som fortsat anvendes i det danske skolevæsen syd for grænsen:
[image]

Det er vedtaget at man ikke anvender dobbeltsprogede skilte i grænseområdet (dansk-tysk) og de dobbeltsprogede skilte i det frisiske område er frisisk-tyske stavemåder af bynavne. Flensborg har dog valgt at have dansk under tysk på bygrænseskiltene.

Så, som tidligere nævnt i andre indlæg har du ikke ret i din påstand. Selvfølgelig kan man skrive danske bynavne på dansk - også i Slesvig.

Billeder, rettelser og tilføjelser til denne side modtages med tak